07 Октябрь 2009 @ 08:57

Акт технического расследования аварии на СШ ГЭС был удален с сайта ведомства по техническим причиам. Однако, на некоторых других сайтах аналогичных технических проблем не возникло, и акт расследования можно скачать например отсюда, или отсюда. Кроме того, что во всем виноват Чубайс, там еще много интересного написано, стоит постмотреть. Вот здесь кое-что из того, что я сам записал в свой блокнотик.

В период с 21.04.2009 по 17.08.2009 наблюдался рост показаний вибрации турбинного подшипника гидроагрегата № 2, примерно в 4 раза.
Задания по изменению нагрузки ОАО «СО ЕЭС» - ОДУ «Сибирь» путем автоматического управления регулирования мощности АРЧМ - ГРАРМ не учитывали специфику, срок службы и фактическое состояние установленного гидроэнергетического оборудования.</p>

Далее:

13.03.1980 Увеличение боя вала до 1,3 мм, большие протечки воды через уплотнение ТП (трещины на облицовке вала, вырывы резины на сегментах, повреждение верхнего и нижнего уплотнений турбинного подшипника) - гидравлический небаланс сменного РК (рабочее колесо).

21.07.2009 года была введена в промышленную эксплуатацию подсистема группового регулирования напряжения и реактивной мощности регулятора ГРАРМ (Акт приемки в промышленную эксплуатацию без номера от 22.07.2009 года, утвержденный главным инженером филиала ОАО «РусГидро»-«Саяно-Шушенская ГЭС им. П.С.  Непоржнего» А.Н.  Митрофановым).
В соответствии с требованиями п. 3.3.9 ПТЭЭСиСРФ установлено, что «условия, разрешающие пуск агрегата, его нормальный и аварийный останов и внеплановое изменение нагрузки, должны быть изложены в местных инструкциях, утвержденных техническим руководителем гидроэлектростанции и находящихся на рабочих местах оперативного персонала.
Значение всех параметров, определяющих условия пуска гидроагрегата и режим его работы, должны быть установлены на основании данных заводов-изготовителей и специальных натуральных испытаний».
Алгоритм воздействия на гидроагрегат ГРАРМ при получении команд от АРЧМ не согласовывался с заводом-изготовителем гидротурбин (письмо ОАО «Силовые машины» №7/03-192 от 14.09.2009).

Принятая в промышленную эксплуатацию подсистема допускала нахождение гидроагрегатов в зоне 1 (разрешенной к работе) и переходу через зону 2 (не рекомендованную к работе). При этом количество переходов не регламентировалось и не ограничивалось. Время нахождения в не рекомендованной зоне и скорости ее прохождения были установлены без согласования с заводом-изготовителем.

16.08.2009 г. в 20 час 20 мин. (мск) на рабочем месте сменного персонала ССДТУ Братской гидроэлектростанции (БГЭС) сработала пожарная сигнализация цифрового линейного аппарата зала (ЦЛАЗ) ООО «Иркутскэнергосвязь», размещенного в арендуемом у БГЭС помещении.

По данным оперативного журнала БГЭС связь по сотовому телефону была восстановлена с дежурным диспетчером ОДУ 16.08.2008 г. в 21час. 00 мин. Таким образом, отсутствие управления БГЭС со стороны ОДУ Сибири составило 40 мин.

17.08.2009 г. в 10 час.03 мин. аварийный режим был ликвидирован, связь восстановлена.

17.08.2009 в работе находились девять гидроагрегатов (станционные номера 1, 2, 3, 4, 5, 7, 8, 9 и 10), гидроагрегат ГА-6 выведен в ремонт, ГА-1, 2, 4, 5, 7 и 9 находились под автоматическим управлением регулирования мощности АРЧМ-ГРАРМ, ГА-3, 8 и 10 работали на индивидуальном управлении (в базе).

Как видно из сопоставления данных двух приведенных в тексте таблиц амплитуда вибрации подшипника крышки турбины ГА-2 с 08 час. 00 мин. до 08 час. 13 мин. увеличилась на 240 мкм (с 600 до 840мкм при максимальном значении до 160мкм), давление в отсасывающей трубе с 1,0 до 1,2 кГс/см2, давление под крышкой с 3,4 до 3,5 кГс/см2 все это происходило на фоне снижения мощности с 600МВт до 475МВт.

16.08.2009 в 23 часа 14 минут ГА-2 – был выведен из резерва (вид оперативного состояния оборудования, означающего полную готовность к вводу в работу и принятию нагрузки) по решению оперативного персонала станции и введен в работу с регулируемой нагрузкой по заданию филиала ОАО «Системный оператор единой энергетической системы» - ОДУ «Сибири» и был назначен персоналом станции приоритетным для изменения нагрузки при исчерпании диапазонов регулирования мощности.
Изменение мощности включенного в регулирование гидроагрегата №2 осуществлялось автоматически под воздействием регулятора ГРАРМ
в соответствии с командами АРЧМ.
На СШ ГЭС установлены гидроагрегаты с турбиной РО-230/833-В-677. Срок службы гидротурбин, установленный заводом- изготовителем – 30 лет. На момент аварии срок эксплуатации гидротурбины составлял 29 лет 10 мес. Данная гидротурбина имеет узкий регулировочный диапазон при напорах выше расчетных в зоне высоких КПД. При выходе из регулировочного диапазона гидроагрегат попадает в не рекомендованную для эксплуатации зону. Работа в данной зоне сопровождается переходными гидродинамическими процессами, пульсациями давления в проточном тракте и повышенной вибрацией гидроагрегата. Ограничения по работе турбины в не рекомендованной зоне эксплуатации заводом-изготовителем
не установлены.

В техническом задании на разработку ГРАМ не были сформулированы критерии, определяющие приоритеты работы гидроагрегата при групповом регулировании мощности, индивидуальное ограничение по мощности и зонам не рекомендованным к работе, не учитывались особенности режимов работы и конструкции гидроагрегатов. Не были установлены критерии выбора приоритетного агрегата и сроки сохранения приоритета. Алгоритм воздействия ГРАРМ на гидроагрегат в ходе автоматического регулирования мощности и частоты не согласовывался с заводом- изготовителем гидротурбины.

Вследствие многократного возникновения дополнительных нагрузок переменного характера на гидроагрегат, связанных с переходами через не рекомендованную зону, образовались и развились усталостные повреждения узлов крепления гидроагрегата, в том числе крышки турбины. Вызванные динамическими нагрузками разрушения шпилек привели к срыву крышки турбины и разгерметизации водоподводящего тракта гидроагрегата.
Кроме разрушенных, обнаружены шпильки, на которых отсутствуют следы срыва гаек. Это свидетельствует о том, что на момент аварии гайки
на шпильках отсутствовали.

Нормативы по контролю состояния и сроку службы узлов крепления, обеспечивающих герметичность гидротурбины, в документах завода-изготовителя и в эксплуатационных документах СШГЭС отсутствуют.
В ходе регламентных работ на СШГЭС контроль осуществлялся визуальным способом, не применялись методы неразрушающего дефектоскопического контроля в сроки обеспечивающие безопасную эксплуатацию оборудования (гидроагрегата).

Реализация Стратегии ОАО РАО «ЕЭС России» на 2003 – 2008 гг. предусматривала, что после 1 января 2005 года ремонтные услуги будут осуществляться не только собственным персоналом но и дочерними структурами генерирующих и сетевых компаний. Вывод ремонтного персонала из штатного расписания ГЭС в дочерние структуры и сложившийся характер договорных отношений, не сопровождался внесением в договора (ремонта и обслуживания) требований о регулярном контроле технического состояния оборудования.

Система непрерывного виброконтроля, установленного на гидроагрегате № 2 в 2009 г. не была введена в эксплуатацию и не учитывалась оперативным персоналом и руководством станции при принятии решений.
В период с 21.04.2009 по 17.08.2009 наблюдался рост показаний вибрации турбинного подшипника гидроагрегата № 2, примерно в 4 раза.
Задания по изменению нагрузки ОАО «СО ЕЭС» - ОДУ «Сибирь» путем автоматического управления регулирования мощности АРЧМ - ГРАРМ не учитывали специфику, срок службы и фактическое состояние установленного гидроэнергетического оборудования.



17.08.2009
гидроагрегат работал под нагрузкой, ротор вращался с номинальной частотой. С 08.12 происходило снижение мощности гидроагрегата № 2 по заданию автоматической системы регулирования мощности АРЧМ-ГРАРМ. При входе в зону эксплуатационной характеристики гидроагрегата, не рекомендованной к работе, произошел обрыв шпилек крышки турбины Под воздействием давления воды в гидроагрегате ротор гидроагрегата с крышкой турбины и верхней крестовиной начал движение вверх и, вследствие разгерметизации, вода начала заполнять объем шахты турбины, воздействуя на элементы генератора. (Рабочая документация гидроагрегатов не предусматривает стопорения гаек на шпильках. Письмо СШГЭС от 27.09.2009 №001/2438 подписанное Директором А.В.  Кяри).



17.08.2009 в 8 ч. 13 мин.
местного времени персонал, находившийся в машинном зале, услышал громкий хлопок в районе гидроагрегата № 2 и увидел выброс столба воды. На Центральном пульте управления сработала светозвуковая сигнализация, пропали оперативная связь, электропитание освещения, автоматики, сигнализации, защит и приборов. Через окно ЦПУ персонал зафиксировал, что из здания машинного зала идет поток воды, несколько пролетов здания разрушено.

По показаниям монтажника ООО ПСК «Авангард», г. Новосибирск, Марар П.И., в 8 часов 00 минут он находился на крыше монтажной площадки машинного зала для проведения работ по монтажу вентиляции. Получил разнарядку от бригадира. В этот момент началась легкая вибрация крыши машинного зала. Поначалу не придал этому значения. Затем вибрация усилилась, переросла в грохот. Затем огромный всплеск воды в сторону трансформаторов из помещения машинного зала, сопровождавшийся скрежетом металла и треском короткого замыкания. При усиливающихся всплесках воды и грохота происходило обрушение кровли машинного зала в районе 1-3 агрегатов.

При отсутствии связи с 8 часов 13 минут с ЦПУ никакие команды персоналу станции никто не отдавал. Со слов персонала, все попытки связи по сотовому телефону были безуспешными.
По материалам опроса главного инженера СШГЭС Митрофанова А.Н. и начальника смены Нефедова М.Г., в 8 часов 30-35 минут на сотовый телефон ЦПУ поступил звонок от заместителя начальника турбинного цеха Е.В. Кондратцева. Он спросил, что нужно делать, и нужна ли помощь. Также дежурный машинист Третьяков Н.Н.. Через Кондратцева Е.В. начальник смены станции Нефедов М.Г. передал распоряжение старшему дежурному машинисту Третьякову Н.Н.на сброс аварийно-ремонтных затворов верхнего бьефа. Затворы окончательно были закрыты не позднее 09 час. 30 мин. 17.08.2009. Сброс аварийных затворов в ручном режиме осуществляли Катайцев А.В., Кондратцев Е.В., Багаутдинов И.М., Майорошин П.А.
и Третьяков Н.Н.

Originally published at diVERse. You can comment here or there.

 
 
27 Сентябрь 2009 @ 21:08

Отлично понимаю, что статья Александра Подрабинека многим не понравилась. Я и сам считаю, что он мог бы изложить ту же самую мысль в более приемлемой форме. Но и его понять не трудно, если подумать, что он лично пережил.

А сейчас дело уже не в вывеске шашлычной, и даже не в формулировках в статье, а в той ужасной травле, которую устроили кремлевские молодежные организации, спекулируя на громкой слове «ветераны». И очень неприятно думать, что бывший диссидент, написавший книгу о карательной медицине КГБ и заплативший за это годами в лагере, в современном российском обществе со своими взглядами является каким-то отчаянным маргиналом, в то время как фанатические молодые советские патриоты видимо более близки к взглядам большинства россиян. Становлению такой общественной атмосферы, конечно же, сильно помогли кремлевские СМИ.

Понравились мне люди, вчера утром позвонившие в эфир Эха по этому поводу, а также ведущие радиостанции. Очень взвешенные взгляды. Но боюсь, что аудитория Эха, это все-таки какой-то особый, думающий сегмент населения. (Передача здесь, а данная тема где-то после середины.)

Что же касается ветеранов, они разные, как все люди, но очень многие из них, конечно же, заслуживают огромное уважение. Мои деды тоже были ветеранами, а воевали они против Советского Союза, защищая свою страну, Финляндию, как сумели. Я их уважаю (они уже давно умерли), так же как глубоко уважаю Галину Соколову. Ее я недавно встретил в Калининграде - вот ее интервью.

Однако, Александр Подрабинек ведь вряд ли хотел сказать, что Галина Соколова не достойна уважения. Он конкретно говорил о тех ветеранах (если они вообще существуют), которые написали жалобу на предмет вывески антисоветской шашлычной.

Но даже если бы он написал полную чушь, преследовать его и его семью за это кремлевская молодежь не имеет никакого права, и суть дела именно в этом.

Когда же молодежная организация правящей партии обещает сделать невыносимой жизнь человека, который им не нравится, чуть не уши ему отрезать, при этом выкрикивая лозунг «Слава России», это уже полное мракобесие.

Становится страшно. Не за Подрабинека, и не за ветеранов. За Россию страшно.

Originally published at diVERse. You can comment here or there.

 
 

P1-programmet Medierna granskar Kavkaz CenterУже несколько лет сайт Кавказ-центр прикрывается шведским законом о свободе печати. На днях российские следственные органы опять получили отказ на свою просьбу изучить информацию об авторах сайта.

Шведский канцлер юстиции (высший правительственный эксперт по юридическим вопросам) на прошлой неделе изучал просьбу российской стороны и дал правительству письменный совет: не оказывать помощь российским следственным органам.

Речь шла о конкретных, анонимных угрозах в адрес российских должностных лиц, опубликованных на сайте. Российские следственные органы обратились к властям Швеции, чтобы получить доступ к серверу хостинговой копмпании. На серверах россияне надеялись найти IP-адрес анонимного автора. Российские следственные органы также хотели допросить сотрудников хостинговой компании.

По шведскому закону о свободе печати, всю ответственность за публикации в средствах массовой информации несет лицо, зарегистрированное в качестве ответственного издателя данного СМИ. Закон также запрещает кому бы то не было выяснять, кто является источником информации, опубликованной в СМИ.

Так как сайт Кавказ-центр с 2006 года зарегистрирован как средство массовой информации в Швеции, канцлер юстиции лишь констатировал, что просьба российской стороны противоречит шведскому закону. Искать IP-адрес анонимного автора СМИ - это незаконная попытка выяснить, кто является источником данной информации.

Однако не так уж ясно, охраняется ли на самом деле сайт Кавказ-Центр шведским законом о свободе печати. Журналисты шведского радио изучили документы о регистрации сайта - и к своему удивлению узнали, что регистрация-то есть, а вот ответственного издателя - нет.

Издатель - это как раз тот человек, который должен сесть за решетку, если средство массовой информации нарушает закон о свободе печати - например, призывает к насилию или публикует угрозы в адрес частных или должностных лиц. Но что же делать, если нет ответственного издателя - кого же в таком случае можно привлечь к ответственности? И как оказалось, что пропал издатель?

В этом случае в прятки с шведским законом играют три чеченца, которые живут в Швеции. Первый из них был зарегистрирован в качестве издателя сайта, но уже года два назад отказался от этой чести, так как считал, что сайт стал уж чересчур экстремистским. Так он по крайней мере говорил в телефонном интервью шведскому радио.

Имя и фамилия второго шведского чеченца указаны на сайте - вот он наверное и есть ответственный издатель? Не факт. Сам он говорит шведским журналистам, что о сайте ничего не знает. Этим делом занимается его дядя, который живет в Турции. Дядя, мол, его и попросил подписать какую-то бумагу, вот он подписал, и все.

В центре регистрации электронных СМИ (Radio- och TV-verket) подтверждают, что дело обстоит именно так. Какую-то бумагу второй чеченец видимо и подписал, но документы для регистрации были оформлены неправильно, и вот уже два года первая фамилия вычеркнута из реестра, а вторая не зарегистрирована.

Третий шведский чеченец является владельцем домена kavkaz-center.com, и охотно защищает публикации сайта в интервью шведского радио. Но никакой ответственности за данные публикации он, конечно же, не несет. Он только технический контакт, говорит он шведскому радио.

Так что дело довольно запутанное, и шведскому канцлеру юстиции, видимо, придется еще раз посмотреть на свидетельство о регистрации данного СМИ. Но вполне возможно, что вдруг кто-нибудь из сторонников сайта так и подпишет все нужные бумаги, и тогда Кавказ-Центр опять станет полноценным шведским средством массовой информации, подпадающим под защиту шведской конституции.

С другой стороны, это отнюдь не означает, что Кавказ-Центр безнаказанно может печатать что угодно. Например вот эта статья вполне вероятно подпадает под одну или другую статью шведского уголовного кодекса, и за эту публикацию издателя можно было бы привлечь к ответственности. (Если бы он существовал, этот издатель.)

Если бы кто-нибудь обратился к шведской полиции с грамотной просьбой об открытии уголовного дела по такому поводу, шведские власти по крайней мере были бы обязаны изучить обстоятельства и определить, охраняется ли Кавказ-Центр законом о свободе печати, и кто же в таком случае является ответственным издателем сайта. Но никто не обращается. Шведы по-русски не читают, а россияне, видимо, не знают, какие дела являются перспективными, а какие заведомо обречены на провал. Или это им по той или иной причине не интересно.

Еще по теме:

Originally published at diVERse. You can comment here or there.

 
 
22 Август 2009 @ 17:55

1990Моей любимой радиостанции сегодня исполняется 19 лет. Это уже серьезный возраст, тем более если подумать, что случилось с некоторыми другими медиа-проектами за эти годы. И что случилось с той страной, где 19 лет назад начала свою работу радиостанция Эхо Москвы.

В 1991-92 годах, когда я работал корреспондентом финской газеты «Кансан Уутисет» в Москве, я конечно же был постоянным слушателем Эха. Потом Эхо на долгое время пропало из моего поля зрения, и я слушал только передачи Радио Свобода, так как их можно было принимать на коротких волнах, и потом также по спутнику, когда я поставил у себя тарелку. Но скоростной интернет, конечно же, кардинально изменил ситуацию, и уже несколько лет я опять постоянный слушатель.

В редакции Эха я побывал всего три раза. В последний раз это было году в 2001-ом. Тогда я совсем неожиданно для себя попал в прямой эфир. На самом деле я хотел поговорить с журналистами чтобы понять что происходит в российских СМИ после принудительной перестройки НТВ, но вместо этого меня почему-то поставили в программу Персонально Ваш.

Еще я побывал в редакции Эха на улице Никольской в дни августовского путча 1991 года, когда станцию попытались закрыть. А в первый раз я посетил редакцию в апреле того же года, чтобы написать статью о «первой независимой радиостанции СССР». Помню, что меня с искренним удивлением спрашивали, откуда я знаю о существовании Эха. «А как же? Я ведь Ваш постоянный слушатель.»

Вот внизу та статья, которую я тогда написал, в моем русском переводе, в качестве подарка на 19-й день рождения любимой радиостанции. (В переводе наверняка есть куча ошибок, буду признателен за поправки. А оригинал здесь.) Главная же неточность в том, что Эхо Москвы на самом деле не являлась первой независимой радиостанцией СССР, ведь были же Европа плюс и еще пара станции примерно такого же толка, которые успели открыться до Эха. Однако, с журналистской точки зрения, они конечно же не представляли особого интереса.

Статья 1991 года:

Рекламное радио в Москве - гласность живет!

«Радио М - свободное радио свободным людям! Семь часов и Эхо Москвы начинает свою передачу. Температура в Москве четыре градуса выше нуля, погода пасмурная, идет дождь. По прогнозам Гидрометцентра, плохая погода, к сожалению, будет продолжаться всю неделю. В утреннем эфире новости каждые двадцать минут. Президент Советского Союза Михаил Горбачев на днях вернется после своего визита в Японию и мы можем вздохнуть от облегчения - ничего не случилось в его отсутствие…»

Так начинает свою передачу первая независимая радиостанция Москвы, Эхо Москвы. Прямой эфир идет прямо из центра города, несколько десятков метров от Красной площади. В распоряжении радиостанции две крохотные комнаты на бывшей улице 25-го Октября, которая ныне называется Никольской. Указателей никто не успел поменять; ведь это далеко не единственная улица, которой вернули старое название.

Студия в подвальном помещении переполнена оборудованием, и старые советские студийные магнитофоны размером с электроплиту практически не оставляют места четверым людям, которые работают с ними. Сергей Фонтон одновременно работает звукорежиссером, ведущим программы, и принимает звонки слушателей, пока Петр Журавлев редактирует свои новостные телеграммы, которые написаны на узеньких листах бумаги.

«Ельцина надо уважать»

Слушательница хочет покритиковать радиостанцию по телефону, пока играет музыка, но Фонтону удастся убедить ее выступить в прямом эфире. Она считает, что Эхо Москвы, и особенно комментатор Черкизов, слишком неуважительно относятся к Борису Николаевичу Ельцину. Фонтон терпеливо объясняет, что Эхо Москвы - это независимая радиостанция, которая не боится никого критиковать. В то же время он напоминает, что каждый журналист высказывает только свое мнение.

В конце прямого эфира, в 10 часов, усталые журналисты вздыхают с облегчением. Петр Журавлев встал раньше пяти часов утра чтобы написать свои новостные телеграммы и чтобы записать по телефону информацию корреспондентов из разных регионов Советского Союза. Раньше Эхо Москвы передавало свои программы только по вечерам, но с середины марта начались ежедневные трехчасовые утренние передачи. По утрам у Эха Москвы много слушателей, потому что центральное руководство СССР прекратило утренние передачи популярного Радио России.

Первая независимая радиостанция Москвы, Эхо Москвы, была основана в срочном порядке сразу после того, как в июне 1990 года был принят новый советский Закон о печати. Какое-то время закон был под угрозой, и он все еще висит в рамке на стене редакции. Передачи начались уже в августе, после того как станции удалось найти помещение и получить оборудование от Государственного радиообъединения, которое обеспечивает связь студии с передатчиком.

Первое время программы шли через старый армейский радиопередатчик, который был помещен в небольшом грузовом автомобиле, но сейчас в распоряжении радиостанции немного более современное оборудование. Передатчик находится на окраине города, и передачи на средних волнах в принципе слышны только в Московской области, хотя некоторые письма и приходили из Прибалтики и даже из Швеции.

Телефон не перестает звонить

Слышимость не всегда самая лучшая даже в пределах Москвы. Многие слушатели звонят на радиостанцию и жалуются, что власти глушат передачи Эха - ведь плохо слышно. С другой стороны, каждый день обязательно по крайней мере один человек связывается с радиостанцией только для того, чтобы полюбопытствовать, почему так долго не закрывают станцию, которая несет такой вздор. Другие же по телефону спрашивают, почему консервативному руководителю российских коммунистов, Ивану Полозкову, дали выступать в программе Эха Москвы, хвалят станцию до небес, или же посылают журналистов на три буквы. Телефон звонит не переставая, и по словам журналистов он звонил бы и по ночам, если бы только в редакции были люди, которые могли бы брать трубку.

Сейчас в Москве уже существует несколько независимых радиостанций, но новости и политические передачи есть только у Эха Москвы. Другие станции, более популярные, играют западную музыку, с которой чередуется только реклама. Работа радиостанции Эхо Москвы также полностью финансируется рекламой. Утром одна минута рекламы стоит 800 рублей, и рекламу передают в среднем шесть минут каждый час.

В работе по открытию радиостанции участвовали, и начальный капитал давали, кроме Ассоциации радио при Министерстве связи, также радикальный еженедельник Огонек, Московский городской совет и факультет журналистики Московского университета. В принципе часть прибыли принадлежит учредителям, но до сих пор все деньги шли в фонд развития радиостанции. Станция очень нуждается в более современном оборудовании, особенно если сбудутся планы о практически круглосуточном вещании.

Персонал радиостанции составляет чуть более десяти человек, из них пятеро - журналисты. Нужно пополнение, если сетку вещания расширят с нынешних семи часов в сутки. Зарплата постоянно нанятых журналистов - от 300 до 1.000 рублей. По нынешнему курсу, самая высокая зарплата где-то 150 финских марок в месяц.

Передача из Вильнюса консерваторам не понравилась

До сих пор самая длинная передача радиостанции длилась 13 часов. Передача вышла в январе, в связи с кровавыми событиями в Вильнюсе. Петр Журавлев рассказывает, что с Эха звонили в Литву через каждые 20 минут, и два сотрудника радиостанции срочно направились на место событий. Слушатели приходили в редакцию толпами, чтобы высказать свою поддержку, и незнакомые люди приносили голодным журналистам бутерброды и другую еду. Заполнить передачу не составляло никаких проблем - либеральные политики практически стояли в очереди чтобы сразу высказать свое мнение.

В то же время Журавлев напоминает, что Эхо Москвы ни в коем случае не хочет быть рупором только одного политического направления. Журналисты трудились, чтобы получить также комментарий Министерства обороны, и пытались связаться с министром обороны Язовым. Однако каждая попытка прерывалась где-то в середине бюрократической лестницы, и журналистам не удалось связаться ни с кем, кто решился бы прокомментировать ситуацию.

- Во всяком случае консервативная газета Советская Россия нас сильно ругала после той передачи. Я очень горжусь таким признанием - кому-то мы показались такими опасными, что нас надо публично очернить, говорит Петр Журавлев с улыбкой.

Калле Книйвиля
газета Кансан Уутисет, 20.4.1991

Originally published at diVERse. You can comment here or there.

 
 

Svenska: Putins bröllop - nu i Örebro!

Putins bröllop i ÖrebroНет, Владимир Путин и на этот раз не женится на Кабаевой. И уж ни в коем случае не в Швеции.

И тем не менее эта придуманная свадьба опять актуальна. В этот раз об этом позаботилась Шведская Ассоциация Журналистских Исследований FGJ, которая пригласила на свой главный ежегодный семинар известного журналиста из России.

В своем почтовом ящике я в четверг нашел свежий номер журнала Шведского Союза Журналистов, Journalisten. А внутри номера я обнаружил статью о Григории Нехорошеве, бывшем главном редакторе газеты Московский Корреспондент.

Статью эту написал небезызвестный Йоханнес Вальстрём (Johannes Wahlström). Его самый известный труд - скандальная статья о том, как правительство Израиля управляет шведскими СМИ. Сразу после выхода статьи выяснилось, что самые скандальные цитаты он придумал сам, и потом ставил в уста известнейшим шведским корреспондентам, которые якобы в беседах пожаловались ему, что им «не дают написать правду».

Спрашивается, конечно, почему его статьи вообще берут в престижный журнал Союза Журналистов Швеции, и правильно ли он цитирует Нехорошева. Но будем считать, что правильно, пока обратное не доказано.

Статья называется «Его газету закрыли после статьи о Путине», и в буквальном смысле это, конечно же, правда. Также в буквальном смысле правда, что официальный «общий тираж» Московского Корреспондента был 150.000. Только в Швеции никто не понимает, что за зверь такой «общий тираж», и поэтому цифра 150.000 звучит довольно внушительно. На самом же деле ежедневний тираж Московского Корреспондента, конечно же, не превышало 30.000 экземпляров, и даже эта цифра, видимо, сильно преувеличена.

«Официальным объяснением закрытию газеты заслужило то, что она не была достаточно прибыльной», пишет Вальстрём. Но Московский Корреспондент, конечно же, вообще не приносил никакую прибыль, не мог ее принести, и такой цели вообще не могли поставить в первый год существования издания. Ведь это был политический проект Александра Лебедева.

А полной выдумкой является утверждение о том, что газета Московский Корреспондент «шаг за шагом становилась значительным фактором влияния» в России. Ведь до появления скандальной публикации о предстоящей свадьбе Путина, наверное мало кто вообще знал, что это за издание, еще меньше кто держал газету в руках. А из политической точки зрения, в апреле 2008 такая газета Лебедеву уже наверное и не была особо нужна, так как к этому времени выяснилось, что никаких больших политических перемен все равно не будет.

Самое странное во всем этом все-таки сама статья о свадьбе Путина, и то, как появление этой статьи освещается престижным журналом Союза Журналистов Швеции. Или, скорее, совсем не освещается.

Григорий Нехорошев сначала говорит Вальстрёму, что он «все еще верит, что это правда». Другими словами, Путин и Кабаева действительно сочетались на троицу в 2008 году? Ведь именно так звучала новость, которую опубликовала газета Нехорошева. Однако, чуть ниже в той же статье, Нехорошев почему-то вдруг наоборот говорит, что все это просто слухи, и опубликовано это было «в качестве слуха, с вопросительным знаком».

Йоханнес Вальстрём не спрашивает уважаемого главного редактора о том, действительно ли у него было достаточное количество достоверной информации, чтобы решится на публикацию сообщения о свадьбе Путина. Тот, кто знает, как часто работают не самые добросовестные российские издания, мог бы также спросить, не оказывала ли случайно предприятие Карнавал-стиль финансовую помощь газете - или автору статьи. Ведь единственный источник информации, названный в статье, имеет явную связь с данным предприятием. Написано там было дословно вот что:

– Владимир Путин вот уже как два месяца разведен и свободен от семейных уз, – сообщил наш информатор, близкий друг руководителя компании Арт-менеджмент центр Карнавал-стиль, которая участвует в закрытом конкурсе на право проведения свадьбы Владимира Путина. – Соответствующий штамп в паспорте ему поставили в одном из загсов Санкт-Петербурга. Это произошло в феврале. Среди клиентов компании Арт-менеджмент центр Карнавал-стиль такие монстры бизнеса, как LG, ООО «Уральская Сталь», ОАО «ГМК «Норильский-Никель», «Консультант+», «ВТБ», компания «Джонсон и Джонсон».

Ведь очень похоже на рекламную статью, не правда ли? Особенно то, что повторяется полное название данного предприятия, и называются престижные клиенты компании. Если уж сам источник анонимный, не следовало ли также оставить название предприятия в тайне, чтобы полностью сохранить анонимность источника? С другой стороны, сейчас предприятие получает возможность бесплатно давать опровержения и распространять информацию о своей деятельности во всех СМИ России и мира. В то же время, предприятие, конечно же, не может нести никакой ответственности за то, что говорил неназванный, и возможно даже несуществующий, «друг руководителя».

Но как высоко на самом деле можно оценить достоверность информации от «близкого друга руководителя» компании занимающейся корпоративными мероприятиями, относительно предстоящей свадьбы президента ? И если же президент действительно решил жениться, вероятно ли, чтобы он обратился за помощью к компании, занимающейся корпоративными мероприятиями? И если бы он все-таки это сделал, какова вероятность того, чтобы для этого устроили «закрытый конкурс на право проведения свадьбы»? И если бы все-таки такой конкурс устроили, вероятно ли, что при этом открыто называлось имя жениха и рассказывалось о том, что он уже разведен? Вероятность, допустим, в процентах? Или промилле?

Впрочем, чуть ниже в той же статье можно найти другого источника, чья достоверность мне кажется более высокой:

Правда, задать Кабаевой вопрос о предполагаемой свадьбе не удалось – вчера весь день она провела на заседаниях Госдумы. Но ее пресс-секретарь на этот вопрос ответила резким, как удар бича, словом «Нет».

А главного редактора, который не только все это опубликовал, но к тому же все еще верит в то, что это правда - именно его и пригласила на свой семинар Шведская Ассоциация Журналистских Исследований. Пригласили его для того, чтобы он рассказал, как обстоят дела серьезных журналистских исследований в России на сегодняшний день. Что, никого другого на самом деле нельзя было найти?

Originally published at diVERse. You can comment here or there.

 
 

Svenska: Skål, Stalin! Hej då, Putin!

В субботу вечером вся Швеция выбирала песню, которая представит страну на конкурсе Евровидения 2009. Выбрали неплохую, по-моему, песню. Называется она по-французски, La Voix ("Голос"), и оперная певица Малена Эрнман действительно довoльно интересно играет своим голосом. В тех местах, которые она поет по-английски, песня звучит как обыкновенный шлягер, а то, что на французском, более напоминает об опере. Послушать и посмотреть можно здесь.

Но в прямой телепередаче, которую смотрела половина жителей Швеции, была песня еще более интересная, хотя она и не участвовала в конкурсе. Появление этой песни условлено было тем, что конкурс в этом году пройдет в Москве.

А что знают шведы о Москве? Ну, мафиози там, девушки легкого поведения, и что еще? Балалайки, медведи, шапки-ушанки, Ленин-Сталин-Путин, водка (на здоровье!), и конечно же, военный хор.

Добавляем эту популярную мелодию 70-годов, смешиваем, встряхиваем в шейкере со льдом, и получаем песню, которую шведские артисты так и пели «по-русски» в прямом эфире. Правда, настоящих русских слов там мало, но зато какие: «На здоровье, Ленин», «До свидания, Путин!», «На здоровье, Сталин».

Хореография и одежда танцовщиц (или ее отсутствие) тоже довольно характерны и многое говорят о шведском восприятии России. И существуют же, наверное, кое-какие аналоги в действительной российской эстрадной традиции, хотя сейчас все перепуталось, и российские звезды свое умение демонстрируют на сценах соседней Украины.

Но всего этого, конечно же, мало. Нужно было еще добавить матрешки, красные звезды, казаков с шведским вариантом трепака или не знаю чего, танцующего медведя и также кусок того, что шведы называют словом hockeylåten - «хоккейная песня». Ведь эту песню в свое время часто играли в конце хоккейных соревнований. Начинается она словами «Союз нерушимый…».

В шведской версии хоккейной песни эти старые слова все еще в полной сохранности. Вряд ли авторы знали, что существуют и другие, более современные слова, где Сталина и Ленина заменили другими подходящими понятиями, не говоря уж о нерушимом союзе свободных республик.

Тем более авторы, конечно же, не могли знать, что эта хоккейная песня опять является государственным гимном той страны, где пройдет конкурс Евровидения. Ведь, правда, не могли же они сознательно так глумиться над гимном России? Или могли?

Интересно было бы посмотреть, как бы среагировали зрители на немецкую версию той же песни: "Prost, Goebbels! Auf Wiedersehen, Merkel! Prost, Hitler!". И потом на фоне полуголых танцующих девок отрывок государственного гимна Германии, только с теми словами, которые куда-то исчезли вместе с Гитлером: "Deutschland, Deutschland, über alles, über alles in der Welt".

На русскую версию среагировали с восторгом. Многие даже сожалели, что за нее нельзя было голосовать - мол, с этой-то точно выиграли бы в Москве.

А может, все-таки к лучшему, что песню Тингелинг в Москву не отправили. Ведь «Досвидания, Путин - на здоровье Сталин», это ни чем не xуже грузинской "We don't want to Put In". А события аналогичные грузинским, ясное дело, шведам не нужны.

ЗЫ: Полная версия скетча с песней с русским названием "Tingaliin" здесь. Оказывается на Красной площади все еще стоит огромная очередь людей, желающих посмотреть на вождя мирового пролетариата.

ЗЫ2: Вот и российское посльство реагирует: The Local - Russian disgust over Sweden Eurovision skit

ЗЫ3: Кстати, «На здоровье» в качестве тоста на самом деле, конечно же, никто не говорит. В смысле, русские так не говорят. Но у нас на западе почему-то принято думать, что «На здоровье» - это и есть русский перевод шведского  «Skål» или какие там еще есть слова. Вот Тема недавно об этом написал. Самое интересное, конечно же, в комментариях.

Originally published at diVERse. You can comment here or there.

 
 
Вот побывал я в столице. В Стокгольме, то бишь. Пригласили поговорить на встрече «Общества для изучения России, Центральной и Восточной Европы и Cредней Азии» о свободе слова в русском сегменте интернета.

Приятно, конечно, что пригласили. И еще в самолете бесплатно кормили бутербродом, даже кофе дали. Удивился я сильно, ведь билет недорогой, а все равно кормят. Вот если полететь, допустим, в Ригу, бесплатно ничего точно не дадут. Но это же прибалты. Аэрофлот, конечно, прилично кормит, если полететь из Копенгагена в Москву.

Правда, не за бутербродом я в Стокгольм летел, а чтобы встретиться с интересными людьми. И с этим все было в порядке. У меня даже интервью взяли</а>, для русской передачи Шведского радио.

Но не нравится мне сайт Шведского радио - дизайн там такой, что ничего нельзя найти, и если даже и найдешь что что хотел, послушать вряд ли с первой попытки удастся. Все там за таким странным плеером, кликнешь, ждешь, и непонятно, работает ли плеер или нет. И в плеере все написано по-шведски. Мне это, конечно же, не сильно мешает, но я же не один слушаю. Или один? Кто слушает, скажите.

Вообще мне кажется, что Шведскому радио следовало бы поработать с сайтом, если там конечно хотят, что русскую, например, программу все-таки слушали за границей. По коротким и средним волнам сегодня из целевой аудитории мало кто слушает, а с спутника вообще, наверное, только единицы принимают радио.

Так что с сайтом надо поработать, как-то доступно выложить звуковые файлы. Хотя бы подкаст есть, но там почему-то далеко не все передачи, только самое важное. На пример мое интервью. Вот он, mp3 8:49, чтобы с тупым плеером не возиться, если кому интересно узнать, что я там наговорил.

Еще по теме:

 
 
23 Декабрь 2008 @ 20:30

Egentligen skulle det stå gott nytt år, eftersom bilden är från Moskva, där det för majoriteten är jul först den 7 januari. Men jag kan inte lova att jag inte kommer att blogga något före nyår, så det får bli god jul i alla fall. Lösningen till bildgåtan finns här.

Hyvää joulua!
Kuva-arvoituksen ratkaisu on täällä.

Feliĉan kristnaskon!
La solvo de la bildenigmo estas ĉi tie.

С новым годом, с новым счастьем!
Картинка отсюда, стоит посмотреть и общий план.

Originally published at diVERse. You can comment here or there.

 
 
28 Октябрь 2008 @ 23:15

Вот четыре дня не работал и успел сделать кучу полезных дел. Или не очень полезных, это как смотреть.

Во всяком случае прочитал роман (извините за выражение) Гастарбайтер Эдуарда Багирова. Это не серьёзная литература, конечно, но все равно было интересно, особенно первые главы, где чувствуется неподдельная атмосфера лихих 90-ых, как это сейчас видимо принято называть. Но также явно чувствуется, что автор очень высокого мнения о себе.

В России я редко бываю, поэтому не застал рекламную кампанию романа в прошлом году, и вообще не знал кто такой этот Багиров до тех пор, как не натолкнулся на его пьяное интервью с Андреем Васильевым. Ничего себе интервью.

Особенно заинтриговали меня объяснения Багирова о том, что он хотя и пишет статьи лучше любого журналиста, но презирает нашу журналистскую работу, и денег за статьи принципиально не берет в свои руки. На вопрос читателя о том, откуда он в таком случает получает средства на жизнь он ответил, что пишет великолепные книги которые отлично продаются.

Стало интересно, и я проверил. Книгу он действительно написал, но только одну, и довольно убогую. Новую напишет, видимо, когда деньги кончатся. Моих денег он во всяком случае не получил, книгу я скачал из интернета бесплатно.

Позанимался и с другими интересными интервью молодых радикалов - Лукашенко и Путина. Перевел на шведский, финский и эсперанто их короткие интервью с середины 1990-годов. Интервью действительно очень интересны, если подумать, кто сегодня решается такое говорить. Посмотреть можно здесь, но в рунете их все наверное уже видели, а в Швеции нет.

Originally published at diVERse. You can comment here or there.

 
 
19 Октябрь 2008 @ 12:14

Наконец прочитал книгу Германа Садулаева с названием «Я - чеченец!». Сильная, стоящая вещь. Понравился, например, рассказ Пионервожатый. Я даже взял и перевел его на эсперанто, и автор дал согласие на публикацию в журнале Beletra Almanako.

Но не все в книге понравилось. Прежде всего не понравился рассказ об Эстонии, с названием «День победы».

Прочитав то, что Садулаев пишет о Чечни своего детства, и о том что было потом, очень легко понять его ностальгию по Советскому Союзу. Он пишет о настоящей Чечне, не о той Чечне, которая мелькала на экранах телевизора во время «антитеррористической операции». В его настоящей Чечне живут настоящие люди, настоящие чеченцы.

Но та Эстония, о которой он пишет в своем рассказе, как раз не настоящая, а с экрана телевизора. Телевизора, который настроен на российские государственные телеканалы. Эстония, где живут нелюди, похожие на тех же монстров в Чечне.

Вот что пишет об этом рассказе Иван Лещинский на сайте Scepsis.ru:

Но эмоциональной вершиной этой книги является короткий рассказ, стóящий иного собрания сочинений. Он называется «День победы». Его главные герои – два фронтовых товарища, прошедшие вместе полвойны, чеченец и русский, встречающие 60-летний юбилей Победы в теперь уже чужом для них Таллине. Несмотря на гибель государства, которое они защищали в войну, несмотря на все обиды, которые порой оно им чинило, они сохранили веру в идеалы своей молодости. Не колеблясь, они вступают в баре в неравную схватку с оскорбившими их награды эстонскими фашиствующими недорослями и в своем последнем бою умирают, как и те, кто не вернулся с полей войны, – умирают за Победу. Величие гибели этих героев достойно лучших образцов советской военной прозы. Вот только неизвестно, смогут ли многие осознать это теперь, когда Россия медленно, но верно отвергает все то, чем могла бы гордиться…

Я не знаю кто такой Иван Лещинский, и что это за сайт, но догадываюсь. Я, конечно, прямо противоположного мнения. Рассказ «День победы» вообще не стоило напечатать, он опошляет замечательную книгу Садулаева. И тут дело, конечно же, не в том, как написан рассказ. Написан он замечательно. Дело в содержании. Садулаев говорит, что он всегда на стороне слабого. Но имеет ли слабый право убить сильного?

Еще по теме:

Originally published at diVERse. You can comment here or there.

 
 
18 Октябрь 2008 @ 17:19

Привет из Швеции! Не думайте, я не переехал, я все еще тут у себя дома. В ЖЖ только моя копия.

Русскоязычная блогосфера сильно отличается от своих аналогов, допустим, в Швеции, Финляндии, или в мире эсперантистов.

Во-первых, свой блог в России есть чуть не у всех значимых людей. Даже Константин Поливанов, совсем недавно прочитавший лекцию у нас на в Лунде, имеет свой ЖЖ, где он естественно цитирует то, что я на шведском языке написал о его лекции. Удивительно, как мир тесен.

А во-вторых, практически все эти блоги находятся именно в ЖЖ. С одной стороны это, конечно же, удобно, все и всё в одном месте. С другой стороны, ЖЖ все-таки довольно убогая платформа, реклама мешает, и монополия одной компании, пусть даже такой уважаемой, настораживает.

Сам я довольно редко пишу по-русски, в том числе и потому, что мало кто из моих друзей и знакомых из ЖЖ находит путь на мой сайт diVERse. В ЖЖ у меня до сих пор был чисто символический журнал, пустая страничка, которая нужна была в первую очередь для того, чтобы прокомментировать записи других в ЖЖ.

Но сейчас я нашел, как мне кажется, хорошее решение проблемы. С помощью вот этого плагина можно автоматически опубликовать в ЖЖ копии всех русскоязычных записей из моего блога, что я и сделал, и буду дальше так поступать. Вроде бы всем удобно. Пока я отключил возможность прокомментировать записи в ЖЖ, чтобы все комментарии были в одном месте, но готов передумать, если будет много желающих.

Пока только вот этот пост можно прокомментировать и тут и там. Какой вариант лучше?

ЗЫ: Видимо, в моем аккаунте рекламы нет. Видимо, потому, что я давно записался? Или базовый аккаунт всем вернули? Ну, ладно - главное, что ее нет.

Originally published at diVERse. You can comment here or there.

 
 
13 Сентябрь 2008 @ 14:07

Хорошая цитата Плющева из передачи Точка:

Ругать всегда легче и, как ни странно, приятнее.

Истинная правда.

Originally published at diVERse. You can comment here or there.

 
 
13 Сентябрь 2008 @ 08:22

Очень грамотно сделан сайт Приднепровско-Донецкого Рабочего Союза, сокращённо ПДРСа, извините за выражение. Даже с нарочно корявым испанским переводом: "¡No existe a los sifilíticos en la Rada Suprema!" и с другими интересными лозунгами:

Даёшь безплатные курсы Русского языка для Западноукраинских рабочих!!
Трудящийся люд Галиции всем серцем тянится к России, но ему мешает незнанее Русского языка!
Вы ещё узнаите Руский!

Все так (полит)грамотно, что в Эстонии некоторые приняли этих ПДРСов за чистую монету, и даже перевели на английский язык подписи выставки детских рисунков «Веселый танк». Ничего себе. Можно подозревать, что обучение русской ненормативной лексике в школах Эстонии пустили на самотёк.

Вот одна хорошая цитата:

Алечка пишет нам: "Грузины плохие. Они решили взорвать памятник хорошему дедушке Сталину. Они уже зажгли спичку. Но русские войска уже подоспели на помощь и стреляют из пушки по врагам, чтоб они не взорвали памятник хорошему дедушке Сталину. А в доме на третьем этаже как бы сижу я и это как бы я вызвала российские войска. А рисовать памятник дедушке Сталину мне помогала бабушка Тая."

В английском переводе будет вот так:

Alechka writes us: “Georgians are bad. They decided to blow up the monument to good grandfather Stalin. They already lit the match. But Russian troops already hurried to help and are shooting from the cannon at the enemy so that they wouldn’t blow up the monument to good grandfather Stalin. And I am sitting at home on the third floor, and it’s as if I had somehow summoned the Russian troops. Grandma Taya helped me to draw the monument to grandfather Stalin.”

Нет, все-таки мне трудно понять, как можно перевести такой текст и не сообразить, что это сатира. Видимо в Эстонии мозги промывают не хуже чем в России.

ЗЫ: В комментариях вроде подсказали одному из эстонских переводчиков, что это сатира. А он что отвечает? "Пусть и сатира, но все равно ясно, что где-то на великой Руси многие дети именно так и думают и рисуют, и когда вырастут, на ура пойдут сделать то, что нарисовали." Интересная логика.

Originally published at diVERse. You can comment here or there.

 
 
12 Сентябрь 2008 @ 22:14

Вот нашли Ленина в лесу. Здорово. А я слово такое нашел, лытдыбр. Тоже здорово. Видимо уже пора что-нибудь написать и по-русски.

Сейчас читаю Матисс Иличевского. Интересно, конечно, но не все понимаю. А может, и не надо все понимать. Слова, конечно, в основном понимаю, а смысл… Но вот этя штука мне понравилась, картина такая специальная:

…Жилища байконурских бомжей представляли собой ржаво-белые вычурные сооружения из обломков ракетных корпусов. Вокруг бродили косматые люди в лоскутных лоснящихся шкурах, которые тряслись и колыхались при шаге.
Четыре красные буквы «С» - полумесяцами и две буквы «Р» были рассыпаны там и тут на цилиндрических крышах. В отдалении от пускового стола стояли развалины машинно-тракторной станции…

Бомжи, наверное, где-то недалеко от Ленина расположились.

Еще интересно, я сегодня получил письмо слепого эсперантиста Рубену Гальего, чью книгу перевел с русского на эсперанто. Отправляем по адресу.

А завтра на работу, хотя и суббота. Надо разоблачить местного политика, посмотрим как получится. Что-то ее электронную почту не выдают, хотя по закону положено. Я даже в суд пожаловался, но там ведь не сразу ответят.

Originally published at diVERse. You can comment here or there.

 
 

På svenska: Sverige, den segerrika socialismens land?

Интересный диалог из программы Особое мнение на Эхе в пятницу, по поводу бесплатной медицины:

Н.СВАНИДЗЕ: Бесплатный бывает только сыр в мышеловке. Вот ничего так забесплатно не бывает.
Л.ГУЛЬКО: Ну, как-то в других государствах есть какая-то социальная политика, они как-то выделяют на это деньги какие-то. Швеция какая-нибудь, Дания, Норвегия.
Н.СВАНИДЗЕ: Швеция – страна победившего социализма. И Дания тоже.
Л.ГУЛЬКО: Да.
Н.СВАНИДЗЕ: Но он там немножко по-другому строился. С другими идеалами. Там Ленина не было, слава богу. А вы знаете, кстати, что Ленин, когда сидел в Швейцарии и ждал, где же наконец грохнет, чтобы ему можно было уже наконец приложить руку и прийти к власти, он ожидал, что грохнет скорее в Швеции, и он уже намыливался ехать в Швецию. И тут он узнал, что Февральская революция в России – ну все, он собрал чемоданы и поехал в Россию на деньги германского Генштаба.
Л.ГУЛЬКО: Подвели нас шведы, тем не менее.

Кто кого подвел - это не однозначно. Однако, со здравоохранением в Швеции дела обстоят довольно сносо, это да. Для детей здравоохранение, включая услуги стоматолога, бесплатно. Взрослым не бесплатно, просто довольно дешево, и что главное, качественно. Но значит ли это, что Швеция – страна победившего социализма, вот это лучше спросить у консервативного премьер-министра Швеции Фредрика Рейнфельдта. Он может и не согласиться.

Возможно, Ленину действительно стоило бы для начала поэкспериментировать с своей революцией в Швеции, в чуть меньшем масштабе?

Originally published at diVERse. You can comment here or there.

 
 

kavkazcentr.jpg…и ничего не понимает.

Я глазам своим не поверил. Сайт чеченских антисемитов Кавказ-центр не только сделал ссылку на мой блог, но и внимательно изучил мои фотографии из Москвы, и также придумал забавную легенду о том, почему меня не арестовали после того как я снял церковь во дворе ФСБ. Забавно читать такое о себе…

Автор, конечно, лукавит. Он раньше работал в Москве корреспондентом центрального органа коммунистической партии Финляндии, газеты «Канзан уиитисет», которую сейчас, естественно, скромно называет просто «левой газетой». Связи с КГБ-ФСБ у него, разумеется, сохранились с добрых старых времен.

Русскоговорящие чекисты не трогали фотографа, снимавшего «крамольные объекты», еще и потому, что он, видимо, был «наблюдателем» на «выборах» Менахема Менделя. Филеры скорее всего шли сзади и подавали знаки охране, чтобы не было лишнего международного скандала. У него даже есть снимки и ролик с «марша несогласных» и московской студии «Свободы», включая несколько фото соплеменных дикторов этого идеологического рупора западно-российских демков.

Здравствуйте, я ваша тётя… Ну, ладно, больше не стоит процитировать, кому такие байки интересны, пусть читают по первоисточнику. Ссылку на такой сомнительный сайт не дам, кому нужно и сами найдут. Зато, для размышления, дам ссылку в другое место. И еще вот сюда.

На мой сайт ичкерийцы, кажется, вышли вот этим путем. Ностальгия у них по Москве, видимо. Странно только, что на эту фотографию ссылку не сделали. А Кансан Уутисет действительно когда-то был органом умеренного крыла компартии Финляндии. Партия самораспустилась в 1990 году. Московским корреспондентом я работал 1991-92 годах, есть даже фотографические доказательства, если это кому интересно.

Originally published at diVERse. You can comment here or there.

 
 
06 Март 2008 @ 10:15

Suvenir-vendejo en ŜeremetjevoУслышано в международном аэропорту Шереметьево 2. Японец пытается заплатить свою покупку:

«Мужчина, вот здесь!» (Продавщица тыкает пальцем в дисплей.) «Не файф а севен!»

Японец дает еще денег.

Originally published at diVERse. You can comment here or there.

 
 
25 Февраль 2008 @ 20:58

nekrasov2.jpgSvenska: Fel film om Litvinenko

Вчера по шведскому телевидению (канал SVT2, общественное телевидение) показали фильм Андрея Некрасова о Литвиненко. Странный фильм, много разных намеков и инсинуаций, но все как-то неубедительно, потому что громкие утверждения в фильме как правило не подтверждаются твердыми фактами.

Поэтому даже та правда, которая в фильме наверное присуствует, кажется сомнительной. Политизированность здесь явно мешает объективности. Удивляюсь, почему самая серьезная шведская телекомпания решила показать этот фильм, причем безо всякого предварительного объяснения или дискуссии в телестудии.

В своем фильме Некрасов видимо хотел показать все и высказаться по всем вопросам, но именно поэтому ему не удалось ничего доказать. Все в фильме - его точка зрения, он сам постоянно везде присуствует, и все поверхностно. К тому же, в фильме не хватает логики, и Некрасов видимо очень любит показывать, как он сам умело поддакивает Важным Экспертам на разных языках. Признаюсь, вечером не смотрел до конца, сил не было. Сегодня по интернету на сайте телеканала досмотрел просто чтобы знать что там еще. А ничего не было.

Удивительно, но показательно было например то, что в интервью Некрасова Анна Политковская утверждает, что сейчас в администрации президента работает человек, который проводил террористов в театр на Дубровке… (Видимо, имеется в виду Ханпаш Теркибаев.) И проехали, больше ни слова об этом. Как же так? Если это правда, надо задать вопросы, дать факты, и не только сказать, что Новая Газета писала об этом. Если же неправда, то… впрочем, о чем это я? Это же не серьезный фильм, и видимо, серьезно его никто и не принимает. Новые Известия в свое время правильно писали:

Некрасов, впрочем, не скрывал, что в основе ленты – его личное отношение к происходящему. Поэтому картина была обречена стать субъективной. По сути, ее даже нельзя назвать документальной, поскольку в основе лежат не документы, а эмоции.

novaja.jpgА еще смешно было, как Некрасов в Питере безуспешно искал Новую Газету в ларьках где продается желтая пресса. Я сам безо всяких проблем купил Новую Газету на Невском осенью 2006 года, в обыкновенном газетном магазинчике, где продают серьезную прессу. К тому же, Новая Газета там была на видном месте, искать не пришлось.

Короче, все вопросы отпадают, кроме одного: почему все-таки серьезная шведская телекомпания решила показать этот фильм? По некомпетентности? Потому, что его показали в Каннах? Ведь Литвиненко все-таки убили, это серьезное дело. Не надо показывать несерьезные фильмы про такие вещи, это вам не теленовелла.

PS: За то в понедельник показали хороший, серьезный, не крикливый швейцарский фильм об убийстве Анны Политковской. Тут тоже мелькает Березовский, но ему не удается испортить картину. Кстати, здесь тоже выскочил этот Ханпаш Теркибаев, но тут главный редактор Новой Газеты назвал его фамилию, и дал какие-то факты, так что уже можно самому сориентироваться.

Еще по теме:

 
 
11 Февраль 2008 @ 08:50

svoboda.jpgОлег Панфилов на прошлой неделе записал у меня интервю для программы Время и мир, на радио «Свобода». Приятно, конечно. Но как всегда, мою фамилию написали неправильно, это уже становится традицией. Здесь текст программы, но свою фамилию я исправил.

PS: Вот и на сайте Радио Свобода исправили, спасибо, Олег!

Особенности законов об информации в Скандинавии – они гарантируют свободу
Радио Свобода 07.02.08 22.00

Ирина Лагунина: В начале недели Комитет защиты журналистов, штаб-квартира которого находится в Нью-Йорке, распространил доклад на нападениях на журналистов в 2007 году. В России, сказано в докладе, президент Путин создал государство национальной безопасности, которым руководят шпионы. Инакомыслие приравнено к экстремизму. Трое журналистов в прошлом году оказались за решеткой только за свою профессиональную работу. Во многих странах сохраняется опасность работы журналистов, это подтверждают и исследования других организаций – «Репортеров без границ» и Фридом Хауз. В этом перечне стран, где работа журналистов сопряжена с угрозами для жизни, уже давно нет скандинавских стран. Тему продолжит Олег Панфилов.

Олег Панфилов: Уже несколько лет подряд все международные неправительственные организации, которые изучают положение со свободой слова в мире, отмечают, что наилучшая ситуация сохраняется в скандинавских странах. С чем это связано? Первый в мире закон о печати был принят в 1766 году в Швеции. Ныне действующий закон, принятый в 1949 году, основан на законе о печати 1812 года.

Отмечу еще несколько важных особенностей шведского законодательства. Шведская Конституция состоит из трех частей: Положение о правительстве 1974 года, Закон о свободе печати 1949 г, и Закон о свободе слова 1991 г. Положения этих документов гарантируют всем гражданам свободу выражения мнений и свободу получения и обмена информацией. Важным моментом здесь является тот факт, что изменения в Закон о свободе прессы как части Конституции должны пройти обсуждение парламентом дважды, причем между этими двумя обсуждениями должны пройти парламентские выборы. Таким образом, избиратели имеют возможность влиять на принятие предложенных изменений.

Более подробно прокомментировать я попросил журналиста Калле Книйвиля, он на связи со мной по телефону из Мальмё.

Калле, в чем, собственно, особенности шведской свободы слова?

Калле Книйвиля: Самая большая разница в том, что у нас не только свобода слова, а у нас еще есть очень серьезный принцип открытости. И этот принцип означает, что вся документация государственная и муниципальная открытая и все, не только журналисты, но и граждане имеют право получить любую информацию из этих органов. Чтобы сделать информацию секретной - это очень серьезная процедура.

Олег Панфилов: Я так понимаю, что по шведским пониманиям свобода слова – это свобода получить информацию?

Калле Книйвиля: Это довольно интересно. Потому что в 1766 году, когда приняли именно этот закон о свободе слова, одновременно приняли закон об открытости информации. И это, мне кажется, первая страна в мире, где осознали, что это в принципе одно и то же. Потому что если у журналиста нет информации, о какой свободе слова может идти речь.

Олег Панфилов: Кроме тех изменений, которые происходили в шведском законодательстве, это были изменения принципов свободы слова, это было изменение отношения к свободе слова или это были законодательные акты, которые только укрепляли отношение шведов к тому, что вы понимаете под свободой слова?

Калле Книйвиля: Это были довольно серьезные изменения, но это были изменения в 18 веке, потому что вообще первый закон появился в результате политической интриги, потому что после смерти Карла 12 у нас в Швеции был страх перед самодержавием, поэтому в течение нескольких десятилетий у нас было правление риксдага, как это называется, аристократическая республика была. И именно, чтобы ограничить власть другой партии, критики этой партии хотели принять закон об открытости информации. Потом был другой король, он отменил этот закон, потому что не хотелось такой открытости. Потом его убили и обратно вернули закон об открытости. Поэтому были какие-то изменения, а после конца 18 века таких серьезных изменений не было, это было только развитие свободы информации.

Олег Панфилов: Российский пропагандист обязательно бы сказал в ответ на ваши слова: для того, чтобы вам нужно было добиться свободы слова, нужно было убить короля. Насколько шведское общество понимает роль журналистов в развитии свободы слова?

Калле Книйвиля: Я думаю, что не все, конечно, но довольно многие в Швеции понимают, что основная роль журналиста - это не только передача информации, а все-таки прежде всего журналист должен относиться критически к тому, что происходит и найти ошибки, найти преступления и так далее. В этом и состоит главная работа журналиста.

Олег Панфилов: Например, шведский журналист приходит в канцелярию премьер-министра, каковы его действия, то есть каким образом он получает информацию и есть ли какие-то причины для того, чтобы запретить ему давать эту информацию?

Калле Книйвиля: Не только журналист, а любой гражданин может пойти, допустим, в местную администрацию и там узнать, какую электронную почту получил начальник администрации в этот день. Вся эта информация открытая. Если уж начальник администрации считает, что там есть информация неоткрытая, тогда они должны принять решение, что именно эта информация не является открытой и вот это решение можно обжаловать в судебной инстанции. В принципе вся информация свободная, открытая.

Олег Панфилов: А какая закрытая, которая составляет государственную тайну?

Калле Книйвиля: Государственную тайну и может быть коммерческая тайна, допустим. Есть законы, например, если местная администрация приняла решение построить школу, они должны получить из разных предприятий строительных предложение, сколько это может стоить. А если в газетах напишут на следующий день, сколько предложило это предприятие, тогда другое предприятие предложит цену ниже немножко. Поэтому до конца этого процесса эта информация секретная. А после того, как решили, у кого покупают услуги, после этого все открыто, можно прочитать документацию, кто сколько предложил за эту работу.

Олег Панфилов: Еще один пример открытости, который будет совершенно удивителен для людей, живущих на постсоветском пространстве – самооткрытость, если можно придумать такое слово, самооткрытость власти. Например, блог министра иностранных дел Карла Бильда. Все ли члены правительства имеют свои блоги и люди могут точно так же общаться, как с Карлом Бильдом?

Калле Книйвиля: Нет, я думаю, он довольно давно уже занимается этим делом и, я думаю, других мало. Была критика, конечно, там бывает такая информация, которую из других источников получить невозможно. Открытой является та информация, которая находится в документации, там можно рассказать и другое. Его критиковали за это, что у него такая особенность, что очень много пишет о своей работе в интернете. Он продолжает этим заниматься.

Олег Панфилов: Калле, еще один вопрос, который из той же категории непонятных для постсоветского жителя, не только открытость власти, но и, к сожалению, участие прежде всего российской прессы в разжигании межнациональных конфликтов, я бы сказал так, в развитии ксенофобии. Швеция одна из толерантных стран и поэтому у шведского правительства, по всей видимости, есть одна из задач наблюдать за тем, чтобы эта толерантность, уровень ее сохранялся. Случаются ли конфликты в шведских средствах информации и что происходит с обществом, когда оно сталкивается с такими примерами?

Калле Книйвиля: Во-первых, это не в первую очередь задача правительства. Есть законы и это все определяется точно по законам. Есть и законы, которые карают разжигание межнациональной розни в прессе. Все это делается постфактум, после публикации уже может быть судебное дело, но это довольно редко случается. Серьезные газеты занимаются саморегулированием и редко бывают такие случаи, чтобы дело дошло до суда.

Олег Панфилов: По всем последним рейтингам «Фридом Хаус» Норвегия стоит выше в этой таблице, выше, чем другие скандинавские страны. Существует ли какое-то негласное соревнование между Швецией, Норвегией, Данией, Финляндией?

Калле Книйвиля: Везде в наших странах считают, что пресса довольно свободная. Если есть какая-то разница - это может зависеть от различий в законодательстве. Что касается законодательства, я думаю, что в Швеции самое прогрессивное законодательство.

Олег Панфилов: Ваше замечательное законодательство настолько совершенно, что его не нужно менять? Или вы как журналист видите угрозы для своей работы и считаете, что законы должны быть более совершенны?

Калле Книйвиля: Законодательство у нас на самом деле, я считаю довольно хорошее и ничего фундаментально менять не нужно. Но другое дело, что, допустим, что касается открытости, все эти принципы имеют силу только как бы в муниципальной власти и в правительстве, в частных предприятиях дело совсем другое.

Originally published at diVERse. You can comment here or there.

 
 
13 Декабрь 2007 @ 10:20

pelevin.jpgВот и побывал в России - в Москве, в Нижнем Новгороде, и еще в Чувашии. Поговорил с интересными людьми. Действительно, лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. Но я не об этом.

Один из этих интересных людей мне порекомендовал книгу Пелевина Ампир В. Что-то я уже несколько лет Пелевина не читаю, хотя его ранние произведения мне очень нравились. Вот купил книжку на Зубовском бульваре за 309 рэ - недешево уже стоят книги в России. Но эта - стоящая.

Еще не прочитал, но уже решил, что прочту и другие книги Пелевина, которые пропустил. Интрига тут, конечно, странная: юноша становится вампиром, сверхчеловеком, одним из представителей расы, выведшей людей для прокорма как скот. Но много интересных мыслей. Вот пара цитат.

Из главы Иегова:

«Духовность» русской жизни означает, что главным производимым и потребляемым продуктом в России являются не материальные блага, а понты. «Бездуховность» - это неумение кидать их надлежащим образом.

И еще, из главы Халдеи:

Кидание понтов, бессмысленных и беспощадных - обычная российская болезнь, которая передается и вампирам. Это вызвано не пошлостью нашего национального характера, а сочетанием европейской утонченности и азиатского бесправия, в котором самая суть нашей жизни. Кидая понты, русский житель вовсе не хочет показать, что он лучше тех, перед кем выплясывает. Наоборот. Он кричит - «смотрите, я такой же как вы, я тоже достоин счастья, я не хочу, чтобы вы презирали меня за то, что жизнь была со мной так жестока!» Понять это по-настоящему может лишь сострадание.

ЗЫ: Прочитал. Вроде ничего. Но все-таки, самое сильное из 408 страниц - вот эти цитаты. Так что остальное можно и не читать…

Originally published at diVERse. You can comment here or there.